« ビルゲイツ引退! | Main | IKEAのAnnaさんボット »

2006/06/17

Off | すばらしい英語勉強法

YouTubeでこんなの発見
English Lesson - Matrix in Japanese Accent

素晴らしい!

日本人がマトリックスのDVDをみながら、ヘッド フォンで聞きつつ画面と同じスピードでせりふを言ってます。。超カタカナ発音なので「お笑い」扱いなんだけど、実はこの人の英語はわかりやすい!しかも、これ、とっても優れた英語の練習法であります。

実はこの人の英語はわかりやすい
- はっきり全部の音を発音している
- 声が大きい

の二つが特に大事!

このままで十分アメリカで通用します。(もうちょっとゆっくり話したほうがわかってもらいやすいとは思いますが)。

ハリウッド映画に出てくる日本人っ て、わざとこういう英語にさせられてることがありますが、逆に言えばそれは
「きつい日本語なまりで異国情緒満載であるにもかかわらず、何を言っているかが観客に明確に伝わる」
ということなのだ。これでいいのじゃー。

(追加:100%わかってもらえる、とは言ってません。「通用する」、ですのであしからず。「th」「f」あたりを練習して、最後に母音が入らないようにすれば、格段に理解され度は向上しますな。)

きわめて優れた英語の練習法である

この練習法、シャドーイングというんですが、これがきくんですわ。ほんま。これやってると、話すほうもさることながら、「英語を聞いて理解する力が飛躍的に向上」するのでした。(正確に言うと、字幕を見ないのが正しいシャドーイングと思いますが、私は字幕みながらをお勧めしてます)。

興味ある人はだまされたと思ってやってみるあるよろし。難しいですけどね。

05:21 午後 Offアーカイブ | 固定リンク | コメント (17) | トラックバック(16)

トラックバック

このエントリーへのトラックバックURL:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c3b6353ef00e5503875878834

このエントリーへのトラックバック すばらしい英語勉強法:

» 英語の勉強 from arievo
nbsp; 英語を勉強しようしようと思いつつ、いつまでたっても始められない。 nbsp; でも、http://www.typepad.com/t/trackback/5133937nbsp;のやり方なら、できそうかな。 nbsp; 早速、今日からやってみよー。 nbsp; nbsp; ... [Read More]

Tracked on 2006/06/17 17:43:45

» なんだかアフレコ from 児童館に存在する問題点とは
映画、映像に、声を当てればアフレコ(当てレコ) じゃあこれ*1はアフレコなんじゃないか?と思った。 よくよく考えればアニメ、映画の声優などと同じようなこと(厳密には違うだろうけど)をしていると思う。 脚本(ト書きのない)が画面に出てくるなんてよくよく考えたらすばら... [Read More]

Tracked on 2006/06/17 23:31:36

» [エイゴ] from ★紅茶の国的トルコなデーロン生活。★
On Off and Beyond: すばらしい英語勉強法。書いてある通り、そもそもの聞き取りの問題もあるから、エイゴ字幕つきからはじめたほうがいいように思う。リンク先の日本人発音の人、この場面だけでもものすごい練習してるはず。 シャドーイングするなら、どの映画かな。自分だ... [Read More]

Tracked on 2006/06/18 1:10:11

» 衝撃!英語学習法 from したっぱプログラマーの日記
まずは、こちらを見てください! こちら だれもが、驚愕の、すごい発音です。しかし... [Read More]

Tracked on 2006/06/18 2:27:36

» [english] シャドーイングという学習法 from 気楽に一生懸命
On Off and Beyond: すばらしい英語勉強法 にTBです。 この方のブログおもしろいですよ。ネタのチョイスとかいいまわしが好きでよく読んでいます。 で、紹介されている学習法なのですが、実は私もやったことがあります。 YouTube - English Lesson 0 Matrix in Japanese acc... [Read More]

Tracked on 2006/06/18 7:41:37

» [learning]On Off and Beyond: すばらしい英語勉強法 from 院日誌
シャドーイングでも、音読でも、繰り返せば、言えるようになってくる。この効果を実感させるため、授業でなるべく時間を割けるように、構成を再考中、で、実施中。 [Read More]

Tracked on 2006/06/18 9:11:08

» シャドーイング実践ビデオ from 40歳からの英語学習−TOEICスコアアップ!
On Off and Beyondの「すばらしい英語勉強法」から。 まずは下のビデオを見てみてください。 思わず笑ってしまうかもしれませんが、これはシャドーイングの手始めとしては正しい勉強法なのです。 On Off and Beyondの渡辺さんも書かれています。 実はこの人の英語はわ..... [Read More]

Tracked on 2006/06/19 3:26:01

» [英語] On Off and Beyond: すばらしい英語勉強法 from *みかんめも*
なるほど。字幕を見ながらシャドーイングするわけですね。そうすれば確かにそんなに聞き取りができなくても挫折せずに続くかもしれませんね。 実はこの人の英語はわかりやすい はっきり全部の音を発音している 声が大きい の二つが特に大事! これは意外でした。これで通じ... [Read More]

Tracked on 2006/06/19 8:03:57

» ネタがないっ! from 夜の魚は干物になりました。
どうも留学間際で気持ちが飛んじゃっているのか、それとも日々の生活が適当過ぎるのか... [Read More]

Tracked on 2006/06/20 6:13:27

» [英語]勇気をもらう from スパイのような俺とW-ZERO3
へたな英語(すみません)で大きな声で朗読している姿に、素直に感動しました。 「日本人がマトリックスのDVDをみながら、ヘッドフォンで聞きつつ画面と同じスピードでせりふを言ってます。。超カタカナ発音なので「お笑い」扱いなんだけど、実はこの人の英語はわかりやすい!... [Read More]

Tracked on 2006/06/20 16:18:10

» すばらしい英語勉強法 from 孤高
http://www.chikawatanabe.com/blog/2006/06/post_8.html より English Lesson 0 Matrix in Japanese accent 思いっきりカタカナ英語ですが、正直いいと思いますよ。自信をもってはっきり大きく喋れば、なんとかなります。まわりでもまさにこんな発音で外人とやりあってる... [Read More]

Tracked on 2006/06/21 9:50:14

» すばらしい英語の勉強法 from 日常日記
渡辺千賀さんのブログ「On Off and Beyond」におもしろいエントリがありました(というかこの人のブログは非常におもしろいのでお勧めです!) すばらしい英語勉強法 YouTubeで公開されている動画を紹介してるのだが、要するに映画の字幕を英語にして、台詞を言うのとほぼ同... [Read More]

Tracked on 2006/06/21 21:25:20

» [雑感]英語練習法 from wa-blo
この方のブログは面白くてよく読んでいるのだが、 ここで英語のシャドーイングを薦められているので、自分が最近やっている実例を (TB元のYouTube画像ほどの面白さはだせないが。。)。 僕はIT Conversationsが好きで、 ポッドキャスト対応になってからは、どんどん溜まっ... [Read More]

Tracked on 2006/06/27 10:24:38

» [ひよこ]Не знаю… from すくわたーぶろぐ
先日のシャドーイングのムービー、どうも、バイリンガルのヒトが日本人の英語ってこうだよね、としているものだとか。言及先のOn Off and Beyond: すばらしい英語勉強法のコメント欄にて言われてました。 あれが、英語の日本弁(方言)として一般に思われるものだとしたら、語... [Read More]

Tracked on 2006/06/28 14:32:45

» Voice of America (VOA) - Special English from A Day in the Life
6月は忙しくてブログをあまり書けなかった.7月はおそらくもっと書けない.ブログを書き始めてそろそろ一年近くになるが,思ったほどの数にはなかなか書けないことが分かった.ブログを書くのはとても楽しいし,もっといろいろと書きたいのだが,やらなければならないことも多いし,他にも面白いことはいろいろとあり,ブログだけ書いているわけにはいかない.一方で,世の中にはブログを大量に書いて,なおかつ仕事も精力的にこなす方も数多くいるわけで,私があまりブログを書けないのも,能力のなさによるのかもしれない. ...... [Read More]

Tracked on 2006/07/01 6:16:44

» [英語]話し方を学ぶべきはむしろ非ネイティブから from 二十代は模索のときブログ
On Off and Beyond : すばらしい英語勉強法 日本人がマトリックスのDVDをみながら、ヘッドフォンで聞きつつ画面と同じスピードでせりふを言ってます。。超カタカナ発音なので「お笑い」扱いなんだけど、実はこの人の英語はわかりやすい!しかも、これ、とっても優れた英語の... [Read More]

Tracked on 2006/08/15 15:33:58

コメント

実はこの人、字幕を読みながら話しているのかもしれませんが(逆dictation?!)、私もシャドーイングで英語力がつきました。昔は夜中にTBSでCBS Evening News(主音声が日本語、副音声が英語)が放送されていたので利用していたのですが、Dan Ratherの渋くてわかりやすい発音がちょうどよかったです。
インターネットには無料の英語の素材が氾濫していますが、逆にどれを選んでいいのかわかりづらいかもしれませんね。ニュース英語はわかりやすくていいと思うのですが。
「日本とアメリカでニュースで報道されている事はこんなに違うのか!」と驚くこともできますし。:-)

Posted by: かめぞう at 2006/06/17 20:53:51

>私は字幕みながらをお勧めしてます
この場合、字幕は「英語」字幕??意味がわかるように日本語字幕??
好きな映画を音声・英語、字幕・英語で見て、楽しみながらシャドーするって言うのはいいなぁ。

Posted by: ゆういち at 2006/06/18 0:06:34

シャドーイングは確かに発音、そして聞き取りのいい練習になるかもしれませんが、「このままで十分アメリカで通用します」というところはちょっと気になりました。
実は、アメリカ人のネイティブスピーカーの私にとってはすごく聞きづらいでほとんど聞き取れないのです(>_<)ビデオの中の字幕を読まないと何を言っているか分からないぐらいです。私は日本に生活していて日本語っぽい英語にとても慣れたのに聞き取れません。
そんなカタカナ発音はアメリカでは通じないと思います。
発音は難しいですが、練習すれば誰でも上手になるので、英語を勉強している皆さん、頑張ってください(^O^)

Posted by: arana at 2006/06/18 8:21:34

聞き取りが苦手でほぼ諦めてますが。映画が好きなんで明日、何かDVD買って早速やってみます!

Posted by: 通りすがりの日本人 at 2006/06/18 8:56:59

どもども、chikaです。

かめぞう-san
ニュースは簡単英語、スラングないのでグッドですよね。私も昔やりました。

ゆういち-san
字幕→英語字幕、です。日本語考えながらこれができたら、同時通訳になれますです。

arana-san
果たしてこれが「通用するかどうか」なんですが、やっぱ、ちょっと「早すぎ」「興奮しすぎ」ですか:-)
でも、これで、ゆっくりだったら結構「通用」すると思うんですが。

特に外国人英語に慣れたシリコンバレーだったら全然「通用」すると思います。(とんでもない英語のインド人、中国人が山のようにいるので、耳が慣れてるって言うか・・・心構えがあるっていうか・・)

「通用」の基準は難しいとこなんですが、「エンジニアがこの英語でインタビューに言ってきちんと会話になり、結果として採用される可能性のある英語」というレベルかな。相手も、何とか話を聞こうと努力してくれてる・&英語が堪能であることは求められていない、というレベルですね。

あと、実はこの人、「ギャグ」でやってるバイリンガルの人らしいので、わざとカタカナを誇張してると思います。。。ラストサムライの日本人登場人物のカタカナ英語とかが目標でしょうか。

Posted by: chika at 2006/06/18 9:04:47

もいっかいchikaです

だんな(ネイティブ英語スピーカー)に
「この人の英語わかる?」
と聞いたら、
「わかるよー。(笑い)」
とのことでした。いわく
「ちゃんと、強調すべきところを強調しててるから、発音はひどいけど、流れでわかる」
とのことでした。イントネーションってやつですか。

(ちなみに、ダンナは英語しかできませんが、中国系2世で、非常に中国訛のきついお父さんがいるため、訛英語への許容量は高いと思われます。)

Posted by: chika at 2006/06/18 9:22:28

arana-san, chika-san
私も、彼の英語はシリコンバレーで通用すると思います!シリコンバレーはnon-nativeの比率が高い事もあると思いますが、たとえ発音は聞き取りづらくても内容を理解しよう、という姿勢で話を聞いてくれる人が多かったので彼ぐらいclearな発音なら通じるでしょう。(渡米直後は本当に助かりました。)

もちろん、話の内容がおぼつかないとすぐ相手にしてもらえなくなりますが。。自分の経験では、会話の内容もさることながら文法がボロボロの英語を話す人も相手にされなくなる傾向があると思います。(自分も"てにおは"がボロボロの日本語を話されると理解するのに疲れて相手にしなくなると思う)

その意味で、英会話学校の類の広告の「文法なんていらない!話そうとする意欲が大切!」というようなコピーは営業用とはいえちょっと残念です。文法の知識なしにまともなコミュニケーションができるようになるには相当量のinput/outputをこなす必要があると思うのですが。逆にその労力を少しでも省くために文法の知識はある、と思っています。

chikaさんはどう思われます?

Posted by: かめぞう at 2006/06/18 9:29:02

「文法vs話す」
ですが、その人のレベルによって違うかなぁと思います。

私は基本的に、
「読んでわかることは、聞いてもわかるようにする」
というのが大事だと思っています。
その意味で、読んでもちんぷんかんぷん(死語か?)な人は、文法理解&単語量増をまずする必要があるでしょう。

「シリコンバレーで働く」というレベルだと、日本の中学で教わる文法がきちんと把握できてればいいんじゃないかな、と思います。「関係代名詞の限定用法と非限定用法」とか、そういうのは、まぁnice to knowですが、知らなくてもOKだと思います。(このあたり、私もあやふやです。というか、間違って使っているネイティブスピーカーが多いので、アメリカに来て年月がたつほどにあやふやになってきています。)

理解してもらえる英語を話すには
「簡単な文法・単語でいいから、間違えずに話す」
「つっかえつっかえでなく、きっちりリズムに乗って話す」
というのが大事なのでは。

If she were to go to school, she would prefer Berkeley.

という英語がさらっと出るのはまぁかっこいいですが、

She likes Berkeley.
でも通じる。これを、she *like* Berkeleyではなく、きちんとlikesと言える、というのが大事かと。

ただ、これ、言うは易く行なうは難し。3単元のsをさらっと言えるようになるのって相当訓練が必要です。私は留学して半年くらいは必死だったなぁ、3単元のs。

Posted by: chika at 2006/06/18 14:14:52

訂正:3単現(3人称、単数、現在)。

Posted by: snowbees at 2006/06/19 3:30:52

きゃっ:-p

Posted by: chika at 2006/06/19 12:49:56

<<文章がうまくなる法ーー三つの原則>>
1.巨人軍の牧野コーチ(故人)は、新人たちに打撃の講義で、次の三つの原則を教えた:(1)バットを短く振れ。(2)バットを鋭く振れ。(3)バットを素直に振れ。このバットをペン(筆)に置き換える。すなわち、(1)ペンを短く書く。文章のテンポとリズムは人間の呼吸と同じ。一つのセンテンスは40-50字ぐらいが最も快い。長くても80字以内に。(2)ペンを鋭く書く。メリハリを効かせることでは、比喩(ひゆ)を使えば。たとえば、「課長さんはエンピツのように(鶴のようにはx)やせていた」となると、切れ味や面白味がでてくる。(3)ペンを素直に書く。パンチが効いてメリハリがあり、生き生きした素直な文章とは、見本がある。梅棹忠夫氏の名著「文明の生態史観」は、書き出しに:「トインビーという人がやってきた。歴史家として、たいへんえらい人だそうだ。彼の著書2冊を読んだが、2つとも、じつにおもしろかった」まず何といってもわかりやすい。中学生の頭にもすらりと入る明快さである。難解さを誇る総合雑誌(中央公論1957年)の論文のなかで、平易さをあえて狙った。以上、産経新聞コラムニスト・石井忠夫氏の著書よりUNQUOTE同感です。

Posted by: snowbees at 2006/06/20 15:20:58

こんばんわ 10月に片言の英語を喋るスペイン人と会うので僕も勉強してます。これ笑っちゃうけど、 アイ シンクって思い切り言ってるけど通じるんですか?
今これで勉強してます。日本語ポッドキャスト。かなり初歩的に 入りやすかったです
http://www.japanesepod101.com/

Posted by: ryo at 2006/06/23 10:00:46

snowbees-san,

素直に書く・・・Elements of Englishも、基本的にそういう教えですねー。ヘミングウェーの書き方もそうですね。好きだなぁ・・・。

ryo-ちゃん(←いとこ)

文脈で通じるよー。それに、thが発音できない民族は結構います。ドイツ人も言えないヒトいますね。
↓このベルリッツの宣伝、笑った・・・
http://youtube.com/watch?v=lFFtX9a-kCo&playnext=1
(German Coast Guard→ドイツ海上保安庁、てなかんじですかね。)

Posted by: chika at 2006/06/23 11:15:26

ドイツいいな 3単元のsかー。。 
あとどうでもいいけど、そのスペイン人はメールで「OK」にs付けてOKsって書いてくるからオッケーッスて読んで、勝手に体育会系に連絡取りあってまッス。てかんじだs がんばりまっす

Posted by: ryo at 2006/06/23 18:38:56

紹介されているビデオは随分前に見かけました。実はお気に入りに入れてます。発想の転換に感激した覚えが。
この方は普通に英語も喋ってますから、わざとアクセントを日本風にしてるので、聞きやすいんだと思います。棒読みしかできない方だともっと聞き取りにくくなるかと思います。もう一つ登録されているんで、そちらもチェック....してるだろうなぁ
そーいえば、Listen-itは再開しないのでしょうか?

Posted by: みゅう at 2006/06/23 22:55:30

ryo-chan,
OKっす。そーいえば、スペインって、店に入ると、店員さんが「オラッ」って言ってくれるんだけど、なんか変な感じ。特に麗しい若いお姉さんとかだと・・・。スペインCDデビューがんばってね!

みゅう-san

同じ人による、同じようなビデオ、あと二つYouTubeに上がってますよね。私はMatrixが一番笑ったです。

なお、日本人の英語が下手といっても、ここまでひどいカタカナ英語の人ってまずいないと思うんですが。どうでしょう。

普通の日本人だったら、「大きい声」「全部の音を発音」の二つで相当いけると思うんですよね。特に、英語風にしようとして発音をはしょっちゃう人が多いように思うんですが、日本人の耳には発音していないように聞こえても、実は微妙に発音されている、というのがほとんどなので、「全部発音」はかなり大事だと思っております。はい。。

Listen-IT,ひそかに再開準備中です。請うご期待(ってほどのもんでもないですが。)

Posted by: chika at 2006/06/24 17:44:19

10回ぐらい繰り返し読むことで、できるようになりました♪<ネオ vs 100スミスの前で行われる会話
やはり言語は「繰り返し」ですね。でも、アーキテクトのお話はとてもまねできませぬ・・・。

Posted by: loveMac at 2006/06/27 6:58:27






 
本サイトのコンテンツは、出典を明記すれば自由に利用できます。詳しくは下記イメージをクリック。
Creative Commons License